Connaitre les tarifs des traductions pharmaceutiques et médicales

Les conditions de remboursement des lentilles de contact par la sécurité sociale
Les conditions de remboursement des lentilles de contact par la sécurité sociale
juillet 11, 2019
couverture santé
La couverture santé et prévoyance des fonctionnaires d’état
juillet 30, 2019
tarifs des traductions médicales

Besoin de traduire des documents médicaux ou pharmaceutiques. Il vous faut un expert dûment qualifiés qui maîtrise le domaine pour bénéficier d’une traduction fiable. Mais comment estimer le tarif de la prestation ?

Pourquoi recourir à des traducteurs spécialisés ?

Pour traduire des documents pharmaceutiques et médicaux, il est important d’avoir un double compétence :

en traduction : le prestataire doit avoir une qualification dans la traduction et maîtriser la langue source et la langue à traduire

en médecine : le secteur utilise des termes spécifiques et une erreur peut avoir des conséquences désastreuses. Il est donc plus qu’essentiel d’engager un traducteur qui connait les jargons et les tournures de phrase dans le milieu médical et scientifique

D’ailleurs, disposant des meilleurs outils d’aide à la traduction, il peut vous garantir une traduction juste, sans reformulation ni sous-entendu. En outre, quel que soit le problème rencontré par le prestataire, il veillera à livrer la commande au délai convenu. Si vous avez un projet de grande envergure, vous pouvez faire appel à une agence qui vous proposera un travail de qualité réalisé dans les meilleurs délais et à un prix très attractif. Vous profiterez ainsi de l’expertise de plusieurs traducteurs  formés et expérimentés ! De plus, avec une agence, vous pouvez demander la traduction d’un projet en plusieurs langues. Toutefois, le prix pouvant varier d’un prestataire à l’autre, il convient de demander un devis traduction pharmaceutique avant de prendre un engagement. Rendez-vous sur ce site pour plus d’infos sur le sujet.

Comment choisir une agence de traduction ?

Trouver la meilleure agence n’est pas une mince affaire. Puisque c’est votre image qui est en jeu, mieux vaut ne pas se tromper. À priori, faites des recherches en ligne et demandez à votre entourage quelques suggestions. Une fois que vous aurez en main quelques noms, jouez les détectives en fouinant un peu partout des informations négatives ou positives sur tel ou tel prestataire. Grâce à internet, la recherche devient plus facile : sur la plateforme de l’agence, dans les réseaux sociaux, dans les forums… Puis, il est vivement conseillé de collaborer avec une agence en partenariat avec des professionnels qui traduisent vers leur langue maternelle, c’est à dire des traducteurs natifs. C’est un gage d’efficacité. Aussi, il ne faut pas oublier que vous devez confier votre projet à une agence spécialisée, ayant déjà traité de nombreux cas dans le domaine.

Ensuite, demandez plusieurs devis traduction médicale et comparez les offres. Cela vous permettra de dénicher la meilleure affaire. Néanmoins, méfiez-vous des prix traduction médicale trop bas. Ces agences sous-traitent souvent les commandes à des traducteurs indépendants qui n’ont pas les qualifications nécessaires.

Pour traiter des projets urgents, privilégiez une agence flexible capable de vous fournir un résultat dans un délai raisonnable. Enfin, lisez attentivement les termes du contrat afin d’éviter toute déconvenue plus tard.

Traduction : Mais comment obtenir un devis rapide ?

Vous avez besoin d’un devis rapide ? C’est un document essentiel qui garatit par écrit l’engagement du prestataire. En ligne, sur le site de certaines agences de traduction, vous pouvez accéder à un outil simple. Vous obtiendrez une réponse rapide dans les plus brefs délais. D’ailleurs, le service est gratuit et sans engagement. Le retour se fera au plus tôt avec tous les détails : prix de traduction pharmaceutique, délai de livraison…

Le coût de la prestation peut varier selon plusieurs critères : le nombre de mots, l’expertise nécessaire, le délai demandé, la langue source et la langue de traduction. Le devis doit être le plus précis possible. Il doit renfermer les détails suivants :

La mention « devis »

Les coordonnées de l’agence, sa forme juridique et le montant de son capital

Le numéro de SIREN, pour justifier que l’entreprise est légale

Le numéro d’enregistrement au RCS

la date d’émission et la durée de validité

Les projets à réaliser

La quantité et le prix

Et le délai de livraison